Έντονες αντιδράσεις και ποικίλα ερωτήματα προκαλεί η αποκάλυψη του αμερικανικού δικτύου NBC ότι ο ειδικός απεσταλμένος του Ντόναλντ Τραμπ, Στιβ Γουίτκοφ προσήλθε στις διαπραγματεύσεις με τον Βλαντιμίρ Πούτιν για τον πόλεμο στην Ουκρανία χωρίς να έχει δικό του διερμηνεία.
Μάλιστα, όπως αναφέρει το NBC, ο άνθρωπος του Ντόναλντ Τραμπ, Στιβ Γουίτκοφ, βασίστηκε στις συνομιλίες με τον Βλαντιμίρ Πούτιν για τη διερμηνεία, μία Ρωσίδα υπάλληλο του Κρεμλίνου.
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
Την 34χρονη Ναταλία Κόσκινα, η οποία εργάζεται ως δεύτερη γραμματέας του τμήματος γλωσσολογίας του ρωσικού Υπουργείου Εξωτερικών και στο παρελθόν διετέλεσε τρίτη γραμματέας της ρωσικής αποστολής στο ΝΑΤΟ στις Βρυξέλλες.
«Ο Γουίτκοφ παραβίασε το μακροχρόνιο πρωτόκολλο μη προσλαμβάνοντας τον δικό του διερμηνέα κατά τη διάρκεια τριών συναντήσεων υψηλού επιπέδου με τον Ρώσο Πρόεδρο, Βλαντιμίρ Πούτιν, επιλέγοντας αντ’ αυτού να βασιστεί σε μεταφραστές από το Κρεμλίνο», δήλωσαν στο NBC News ένας Αμερικανός αξιωματούχος και δύο Δυτικοί για τις ρωσο-αμερικανικές συνομιλίες.
Η χρήση του διερμηνέα του Κρεμλίνου ήταν «μία πολύ κακή ιδέα» που έθεσε τον Γουίτκοφ «σε πραγματικά μειονεκτική θέση», σχολίασε ο Μάικλ ΜακΦόλ, πρώην πρεσβευτής των ΗΠΑ στη Ρωσία.
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
Το «άγνωστο» παζάρι για την Ουκρανία
Ο Στιβ Γουίτκοφ, στον οποίο έχει ανατεθεί από τον Ντόναλντ Τραμπ η διαπραγμάτευση για τον τερματισμό του πολέμου στην Ουκρανία, συναντήθηκε με τον Ρώσο Πρόεδρο Πούτιν στη Μόσχα για αρκετές ώρες στις 11 Φεβρουαρίου, στις 13 Μαρτίου και στην Αγία Πετρούπολη στις 11 Απριλίου και «χρησιμοποίησε τους μεταφραστές τους», δήλωσε ένας από τους Δυτικούς αξιωματούχους. «Αν μιλούν μεταξύ τους στα ρωσικά, ο Γουίτκοφ δεν ξέρει τι λένε», πρόσθεσε ο αξιωματούχος, αναφερόμενος στον Πούτιν και τους διερμηνείς.
Ο Steve Witkoff, πρώην μεγιστάνας ακινήτων και trader κρυπτονομισμάτων, δεν μιλάει ρωσικά. Χρησιμοποιώντας διερμηνείς του Κρεμλίνου, διατρέχει τον κίνδυνο να μην γίνουν αντιληπτές ορισμένες από τις λεπτομέρειες των μηνυμάτων του Πούτιν και να μην είναι σε θέση να επαληθεύσει, ανεξάρτητα τι του λεγόταν, δήλωσαν δύο Αμερικανοί πρώην πρέσβεις.
Η Άννα Κέλι, αναπληρώτρια γραμματέας Τύπου του Λευκού Οίκου, δήλωσε σε ανακοίνωσή της ότι ο Γουίτκοφ «τηρεί όλα τα πρωτόκολλα ασφαλείας σε συντονισμό με το Υπουργείο Εξωτερικών». Τόσο το αμερικανικό Υπουργείο Εξωτερικών όσο και το Κρεμλίνο έχουν, επίσης, κληθεί να σχολιάσουν χωρίς, μέχρι στιγμής, να το έχουν πράξει.
Ο Πούτιν και τα αγγλικά
Ο Ρώσος ηγέτης, ο οποίος είναι γνωστό ότι μιλάει κάποια αγγλικά, επικοινωνεί μέσω διερμηνέα κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων και όταν διεξάγει επίσημες συναντήσεις.
Σε συνάντηση με τον Γουίτκοφ στις 25 Απριλίου, πλαισιώθηκε από τον ειδικό σύμβουλό του Γιούρι Ουσάκοφ, ο οποίος διετέλεσε πρέσβης της Ρωσίας στις Ηνωμένες Πολιτείες μεταξύ 1998 και 2008, και τον Κίριλ Ντμιτρίγιεφ, τον ειδικό απεσταλμένο του για επενδύσεις και οικονομική συνεργασία. Ένας διερμηνέας εντάχθηκε στην ομάδα του Πούτιν.
“#witless doesn’t a team for this. He’s only selling #Ukraine out!”
— Putin’s IBS (@kardinal691) April 25, 2025
The fourth meeting between #Whitkoff and #Putin begins
Before this, the #US President’s special envoy met with #Putin‘s “favourite,” the head of the #Russian Direct Investment Fund, #Kirill_Dmitriev. pic.twitter.com/RXsZgAXqKk
Ένα σύντομο βίντεο από τη συνάντηση που δημοσίευσε το Κρεμλίνο δείχνει τον χαμογελαστό Γουίτκοφ να μπαίνει μόνος του στην αίθουσα προτού σφίξει το χέρι του Πούτιν, ο οποίος, επίσης, χαμογελάει πλατιά. Ο Γουίτκοφ δεν φαίνεται να συνοδεύεται από συμβούλους ή ειδικούς που συνήθως υποστηρίζουν Αμερικανούς αξιωματούχους που διεξάγουν λεπτές και περίπλοκες διαπραγματεύσεις.
Καθώς μία γυναίκα πλησίασε τον Γουίτκοφ από την πλευρά του στο τραπέζι, εκείνος την έδειξε και είπε: «Διερμηνέας; Από την πρεσβεία; Εντάξει».
Ο Κέλι, ο αναπληρωτής γραμματέας Τύπου του Λευκού Οίκου και η ομάδα του Γουίτκοφ δεν ανακοίνωσαν την ταυτότητα της γυναίκας όταν ρωτήθηκαν από το NBC News. Το Υπουργείο Εξωτερικών, η πρεσβεία των ΗΠΑ στη Μόσχα και το Κρεμλίνο έχουν επίσης κληθεί να σχολιάσουν.
«Πυρά» εκ των έσω για τον Γουίτκοφ
Ο Μάικλ ΜακΦόλ, πρώην πρεσβευτής των ΗΠΑ στη Ρωσία, δήλωσε ότι η χρήση του διερμηνέα του Κρεμλίνου ήταν «μία πολύ κακή ιδέα» που έθεσε τον Γουίτκοφ «σε πραγματικά μειονεκτική θέση».
«Μιλώ ρωσικά και έχω ακούσει διερμηνείς του Κρεμλίνου και Αμερικανούς διερμηνείς στην ίδια συνάντηση, και η γλώσσα δεν είναι ποτέ η ίδια», δήλωσε ο ΜακΦόλ.
Η παρουσία Αμερικανού διερμηνέα διασφαλίζει, επίσης, μία πιο ακριβή γραπτή καταγραφή της συνάντησης για την υπόλοιπη κυβέρνηση, γνωστή ως υπόμνημα συνομιλίας ή «memcon», ανέφερε ο ΜακΦόλ, νυν καθηγητής πολιτικών επιστημών στο αμερικανικό Πανεπιστήμιο Stanford.
«Στο τέλος κάθε συνάντησης στην οποία παρευρισκόμουν, έκανα ενημέρωση από τον διερμηνέα για να βεβαιωθώ ότι ακούσαμε τα πάντα σωστά, για να γίνει η «επικοινωνία» ακριβώς σωστά. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό χρησιμοποιώντας έναν Ρώσο αξιωματούχο», πρόσθεσε.
Η έλλειψη λεπτομερών σημειώσεων σχετικά με τις συναντήσεις θα μπορούσε να δημιουργήσει προβλήματα για άλλα ανώτερα μέλη της Κυβέρνησης Τραμπ, όπως ο Υπουργός Εξωτερικών, Μάρκο Ρούμπιο και ο ειδικός απεσταλμένος του Αμερικανού Προέδρου στην Ουκρανία, Κιθ Κέλογκ, καθώς προσπαθούν να προωθήσουν τις συζητήσεις, σημείωσε ο ΜακΦόλ.
«Πώς γνωρίζει ο Κέλογκ τι συμφώνησε ο Γουίτκοφ με τον Πούτιν; Το γνωρίζει μόνο μέσω μίας ”επιτροπής μελών”», πρόσθεσε.
Οι χειρισμοί του Γουίτκοφ με «ευαίσθητες» πληροφορίες, καθώς ο ίδιος παίζει βασικό ρόλο στην προσπάθεια επίλυσης, όχι μόνο του πολέμου στην Ουκρανία, αλλά και της σύγκρουσης στη Γάζα και της πυρηνικής συμφωνίας με το Ιράν, έχουν, επίσης, προκαλέσει αντιδράσεις.
πηγή: nbcnews.com