Οικονομία

Ο Σόιμπλε δεν έβρισε τον Βαρουφάκη – Λανθασμένη ελληνική μετάφραση”

Σύμφωνα με τους New York Times τα ελληνικά μέσα ενημέρωσης φταίνε γιατί μετέφρασαν λανθασμένα την δήλωση Σόιμπλε για τον Βαρουφάκη.

”Ξαφνικά αφελή” χαρακτήρισε ο Σόιμπλε τον Βαρουφάκη και όχι ”ανόητα αφελή”, υποστηρίζουν οι New York Times που ρίχνουν το φταίξιμο στα ελληνικά μέσα ενημέρωσης, κατηγορώντας τα για κακή μετάφραση.

Σύμφωνα με τους New York Times ο Σόιμπλε δήλωσε στους δημοσιογράφους, το βράδυ του Eurogroup, πως είχε μία μακρά και έντονη συζήτηση με τον Βαρουφάκη, και πως και οι δύο κατέκριναν την κακή ποιότητα ορισμένων εκ των μέσων μαζικής ενημέρωσης.

Πάντα κατά το δημοσίευμα ο Σόιμπλε, μιλώντας στα γερμανικά προς τους δημοσιογράφους, δήλωσε πως δεν του πέρασε καν από το μυαλό πως ο Έλληνας υπουργός Οικονομικών ήταν «ξαφνικά αφελής» ως συνομιλητής.

Όμως, κατά το δημοσίευμα, ορισμένα ελληνικά μέσα ενημέρωσης μετέφρασαν λάθος την έκφραση λέγοντας πως ο Γερμανός υπουργός Οικονομικών χαρακτήρισε τον Βαρουφάκη ως «ανόητα αφελή».

Πηγή: Ημερησία

Σχόλια
Σχολίασε εδώ
50 /50
2000 /2000
Όροι Χρήσης. Το site προστατεύεται από reCAPTCHA, ισχύουν Πολιτική Απορρήτου & Όροι Χρήσης της Google.
Οικονομία
Ακολουθήστε το Νewsit.gr στο Google News και ενημερωθείτε πρώτοι για όλη την ειδησεογραφία και τα τελευταία νέα της ημέρας
Newsit Blogs
Οικονομία: Περισσότερα άρθρα